Читать книгу "Ренар Холл - Екатерина Романова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы не обязаны идти на бал.
— Знаю. Но мне бы этого хотелось.
На самом деле, как бы грубо, цинично и ужасно это ни было, но мне хотелось причинить эрцгерцогу такую же боль, что он причинил мне. А потому я пойду на бал, буду наслаждаться улыбками и вниманием будущего супруга, не подарив ни единого, ни малейшего даже намека на взгляд в сторону хозяина дома.
Оказавшись в большом бальном зале, я замерла. Так великолепен он был. Если коридоры и холлы замка представляли собой буйство роскоши, то бальный зал — настоящее произведение искусства. На стенах из мельчайших драгоценных камней синих оттенков сложены великолепные картины танцующих дам и кавалеров в окружении снежных пейзажей. Вместо холодных и привычных кристаллов, тяжелые люстры под потолком освещали зал огнем. В дальнем углу имелась зона для игр, неподалеку от входа — фуршетная, возле стен стояли диванчики и козетки для отдыха дам, а в центре кружили в замысловатых танцах прекрасные леди с их кавалерами. Я знала все танцы. Видя мою любовь к ним, батюшка нанимал лучших педагогов, обучивших меня нужным фигурам. Если кавалер под стать, танец может принести несравненное удовольствие.
Среди танцующих мелькнул черный камзол его высочества. Спешно отвела взгляд, пригласив Джаспера поучаствовать в следующем танце. Мужчина с радостью проводил меня к леди, уже готовым исполнить грациозный менуэт, а сам занял место в линии для кавалеров. Мы станцевали два или три танца, и я даже забыла о присутствии господина Ренара, чей взгляд время от времени обжигал спину. Дав слово позволить герцогу сделать себя счастливой, я его держала. Мы смеялись, прыгая и веселясь в быстрых задорных танцах, дарили друг другу улыбки в медленных, пока при очередной смене партнера я не столкнулась с…
— Ваше величество, — обомлела я, пропустив шажок, но монарх тут же подхватил и направил в нужную сторону. — Простите.
— Прощаю, графиня Валентайн.
Я вновь запнулась и на этот раз пропустила поворот. Обернулась в поисках поддержки, но его высочества не увидела. Меня раскрыли. Что следовало сделать, как себя вести? Король вновь выручил и ловко встроил нас в рисунок танцующих.
— О, не стоит. Мой брат не придет на выручку. Никто не видит нас сейчас, — улыбка короля превратилась в хищный оскал. Словно пойманный в капкан заяц, я отчаянно искала эрцгерцога. Он не участвовал в танце, беседовал с неизвестным мне господином и, даже если смотрел на танцующих, нас не замечал.
— Ваше величество, я…
— Нет, не стоит, — он приложил палец к моим губам и остановился, а затем, обняв за талию, повел в сторону диванчиков. — Никаких извинений, моя дорогая. Причина, по которой вы обманули своего правителя, должно быть, являлась стоящей. Но сейчас не она меня интересует. Ваш батюшка, граф Валентайн, кажется, находился на королевской службе?
— Совершенно верно, — дрожа от страха, словно осиновый лист, я села на козетку, как повелел король. Мужчина расположился рядом.
Снова обвела взглядом зал, надеясь, что каким-то чудом эрцгерцог все же увидит меня, поймет, что я нуждаюсь в помощи. Джаспер разглядывал толпу танцующих, но не найдя меня, покинул партнершу и направился к дядюшке.
— Да, ваше величество. Мой батюшка погиб, защищая вас.
— Вот как, — король положил одну руку на спинку дивана, прямо за мной, а второй накрыл мои дрожащие ледяные ладошки. — Граф Денир. Точно, я вспомнил. Замечательный был человек. Сильный, волевой, преданный. Его смерть стала для всех нас потрясением, — отчего-то потрясенным король не выглядел. — Но как же получилось, что его дочь служит в доме моего брата? Ну же, дорогая. Мне все известно. Я не сержусь, потому рассказывай, ничего не тая.
— Я не считаю работу недостойным занятием для дворянина и, как глава своего рода сделаю все для его благополучия.
— Ваш род испытывает трудности?
— После смерти батюшки мы разорились и были вынуждены с матушкой, братьями и сестрами переселиться в небольшое имение в одной из южных деревень.
— Действительно, я что-то слышал про волнения в графстве Найтваншир, но не думал, что все настолько серьезно.
Пристальный взгляд, казалось, решал мою дальнейшую судьбу, а прозвучавшая фраза, оглушила, словно пушечный выстрел:
— Собирайтесь.
— Что, простите?
— Собирайте ваши вещи. Вы больше не задержитесь в этом доме и дня.
Страх, дрожавший где-то на периферии сознания, сейчас завладел им полностью. Дрожали не только руки, но и губы.
— Простите, ваше величество, если я чем-то…
— Что здесь происходит? — я чудом подавила желание вскочить и прижаться к эрцгерцогу, в поисках защиты. Не знаю, как ему удалось обойти королевскую магию, но он почувствовал мой страх и явился на отчаянный зов… Джаспер немедля подошел ко мне. Джаспер…
— Все в порядке, ваше величество?
— Графиня отправляется со мной во дворец. Вы получите надел и жалование. Я оскорблен, что потомки человека, отдавшего за меня свою жизнь, вынуждены существовать, вместо того, чтобы получить заслуженную благодарность.
От чего казалось, что намерения короля в отношении меня отнюдь не столь благородны, как он пытается показать?
— Право, не стоит, — украдкой бросила взгляд на эрцгерцога, белого, как скатерть, от злости. — Вы слишком щедры.
— Достаточно. Отправляйтесь. А в тебе, брат, я разочарован. Ты обманул меня на счет личности графини. Почему?
— Потому что пытался уберечь ее честь и доброе имя.
Три взгляда: возмущенный, удивленный и злой немедленно обратились к господину Ренару.
— Что это значит?
— Это значит, что графиня моя любовница.
Я в гневе сжала кулачки и вскочила с диванчика. Джаспер стиснул зубы, и я ощущала, как от него исходят волны силы, он едва сдерживал себя, чтобы не наброситься на эрцгерцога. Король сдвинул брови.
— Не понимаю.
— Вам ли меня не понять, дорогой брат? Графиня молода, красива и столь пылка, что невозможно устоять. Она прибыла в Ренар Холл в качестве служанки, но быстро привлекла мое внимание и согласилась согревать мою постель.
Не сдержавшись, я подошла к его высочеству и хотела, в защиту своей чести, подарить оплеуху, но мужчина перехватил мою руку и, с силой прижав к себе, едва слышно, почти одними губами, прошептал:
— Подыграй, — а затем в полный голос. — Это не время и не место, моя дорогая, строить из себя невинность.
И почему-то я поверила своему мучителю. Поверила, что стоит выставить себя в дурном свете и перед Джаспером, и перед королем. Неужели такое возможно или это магия?
— Это так?
Его величество видит ложь, а потому мой стыд от принятого решения был расценен как подтверждение слов господина Ренара:
— Не стоит ставить графиню в еще более неловкую ситуацию.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ренар Холл - Екатерина Романова», после закрытия браузера.